Por eso, compartimos un pequeño diccionario de expresiones y términos japoneses, tanto tradicionales como contemporáneos, que además de interesantes en un contexto empresarial y social, pueden ayudar a encontrar cierto equilibrio en tu día a día o, como poco, a mirar el mundo con otros ojos.
Meishi - 名刺: Empezamos por un básico. Las meishis son las tarjetas de visita, y tienen una enorme importancia en el código profesional y social japonés. Son una prolongación de la persona. Intercambiar tarjetas profesionales es la primera regla de los encuentros comerciales y profesionales.
Rei - 礼: Culto a la forma. Podríamos utilizar multitud de sinónimos en su traducción: gratitud, buena educación, buenos modales, reverencia. Es uno de los cuatro conceptos sobre los que se sustenta el social code japonés y, en esencia, simboliza la importancia que los nipones conceden a guardar las apariencias, a la educación.
Ganbaru - 頑張る: aterrizamos en el terreno profesional, con esta expresión que se podría traducir de forma literal como "trabajar muy duro y tenazmente en tiempos difíciles". Podría ser sinónimo de hacer el mejor esfuerzo, siempre y cuando esté implícito en dicho esfuerzo el trabajo duro, desarrollado con perseverancia y, que, además de esforzarnos para llevarle a cabo, somos capaces de soportar la adversidad con coraje.
Gaman - 我慢: término más filosófico que hace referencia a la resistencia y la capacidad de seguir intentando algo a pesar de las adversidades, a ser capaces de seguir luchando aunque el viento no sople a favor. Perseverar de forma paciente, tener autocontrol, tolerancia a la frustración, capacidad de superación, de mantenerse en pie ante los infortunios de la vida.
Shoganai - しょうがない: Nuestro “qué le vamos a hacer” con tintes nipones; porque en el sentido literal quiere decir que algo no se puede evitar, pero con mensaje positivo, con la filosofía japonesa de que si algo no se puede cambiar o no se puede controlar hay que aceptarlo. Implica además eliminar el sentido de culpa para seguir adelante sin remordimientos.
Ikigai - 生き甲斐: “la razón de vivir”. La cultura japonesa asume que todos y cada uno de nosotros tenemos una razón de vivir y/o de ser, todos tenemos un ikigai. No resulta fácil hallarlo porque implica el autoconocimiento, y conocerse a uno mismo es un camino apasionante pero largo y, a veces, complicado. Cuando una persona descubre cuál es su ikigai trasciende y encuentra sentido a la vida.
Majime - 真面目: Una persona de fiar, seria, responsable y que lleva a cabo sus tareas sin causar problemas ni dramas. Si todos somos un poco más Majime el mundo sería un lugar más habitable. Pero sin pasarnos, una persona demasiado Majime puede resultar aburrida.
Biggu dēta - ビッグデータ: Big Data en japonés, sector de negocio implantado en todas las grandes compañías hoy en día que hace referencia a la ingente cantidad de datos que, si somos capaces de analizar y ordenar con coherencia, nos ayudan a tomar decisiones de negocio acertadas.
GAFA - ガーファ: Se trata de un anagrama que han formado con las iniciales de las empresas de tecnología más punteras, Google, Apple, Facebook y Amazon. Esta expresión se ha introducido en el lenguaje nipón debido a la excesiva presencia de estas cuatro empresas en la vida cotidiana de cada uno de nosotros.
Honne - 本音 y Tatemae - 建前: habitualmente estos conceptos japoneses se explican mejor juntos. Honne expresa los sentimientos y deseos reales de una persona. Son la intimidad de cada uno, que se comparte generalmente con un círculo de íntimos, familiares o amigos. Sin embargo, no siempre coincide con el Tatemae, que significa fachada, y que es el comportamiento y las opiniones que uno tiene y comparte en público, lo que se espera socialmente de cada ser humano de acuerdo a las circunstancias o a su posición. El tatemae puede o no coincidir con el honne de una persona y la línea imaginaria que los separa es de vital importancia en la cultura japonesa.
Iki - 粋: El periodo Edo (los 265 años que van de 1603 a 1868), además de establecer una serie de códigos y valores en los ámbitos económico, político y social, da a luz un término muy interesante, Iki, que con los años tomó el sentido de aquello que es elegante pero sin ser arrogante (los japoneses valoran la humildad). Una persona Iki es una persona compasiva y con clase pero que no pretende ser perfecta ni destacar. Que ayuda a los demás pero no alardear de ello. Los anglosajones lo traducirían como algo chic. Pero chic no es Iki, es otra cosa. Ser bello de forma natural, no querer destacar y conseguirlo podría ser el mejor de los piropos atribuibles en un mundo egoico y narcisista.
Si por razones laborales o por gusto por Japón, su idioma y sus costumbres, estás estudiando japonés, estas frases te ayudarán mucho.
。。。さん (… San): Señor/a… Es la forma más estándar de iniciar un email.
お元気でいらっしゃいますか? (Ogenki de irasshaimasu ka): ¿Qué tal? (muy formal).
お元気ですか? (Ogenki desu ka): ¿Qué tal? (formal).
元気? (Genki): ¿Qué tal? (informal).
お久しぶりです。 (Ohisashiburi desu): ¡Cuánto tiempo sin verte!
早速のお返事ありがとうございました。 (Sassoku no ohenji arigatou gozaimashita): Gracias por tu rápida respuesta.
返事が遅れ、失礼いたしました。 (henji ga okure, shitsurei itashimashita): Disculpa el retraso en mi respuesta.
どうぞよろしくお願いいたします。 (Douzo yoroshiku onegai itashimasu): Un cordial saludo.
おめでとうございます。 (Omedetougozaimasu): ¡Enhorabuena!
…お詫び申し上げます。(…owabi moushi agemasu): Me disculpo por…
ありがとうございました 。( Arigatou gozaimashita): Muchísimas gracias
Arigatou gozaimashita